Franse arrogantie

Of je stuurt het Franse contact naar @Rogier, die vertaalt het vast wel. Gat in de markt. ?

Uitrusten doe je maar in de lift.

Die arrogantie valt wel mee hoor. De bekeuring voor een (kleine) overtreding op de Franse autostrada viel in keurig Nederlands op mijn deurmat…

Gast000 op 16 okt 2016 18:12

Die hebben ook wel budget en ‘klanten’ genoeg om een mooie correct Nederlandstalige brief op te stellen…

Of je stuurt het Franse contact naar @Rogier, die vertaalt het vast wel. Gat in de markt. ?

Roko op 16 okt 2016 22:07

Daar durf ik me niet aan te wagen, juridische taal is een vak apart ;-) Maar als er vragen zijn over een of twee zinnetjes wil ik best wel even kijken.

Click. Click. Peace

Die arrogantie valt wel mee hoor. De bekeuring voor een (kleine) overtreding op de Franse autostrada viel in keurig Nederlands op mijn deurmat…

Gast000 op 16 okt 2016 18:12

Die hebben ook wel budget en ‘klanten’ genoeg om een mooie correct Nederlandstalige brief op te stellen…

Patrick1973 op 17 okt 2016 10:39

Vooral iedereen die langs Nancy rijdt… Wat een rampstuk is die snelweg. Rustig ingestelde cruise-control, en op de borden letten, scheelt je daar minimaal 10 cola’s in Val Thorens ;-)

Click. Click. Peace

Vooral iedereen die langs Nancy rijdt… Wat een rampstuk is die snelweg. Rustig ingestelde cruise-control, en op de borden letten, scheelt je daar minimaal 10 cola’s in Val Thorens ;-)

Wat dit met ‘Franse arrogantie’ te maken heeft, ontgaat me; maar wellicht kun je dat toelichten

Rob

DIt was even een off-topic post op de opmerking van @Patrick1973 dat de Franse jusitie genoeg klanten heeft. Weinig met arrogantie te maken. Maar die ‘klanten’ komen voornamelijk door een wel een heel vervelend stuk snelweg, waar als je niet op de borden let zelfs de meest brave bestuurder boetes ontvangt. En ze vervangen de borden daar zo vaak dat je ook niet op je GPS aan kunt… Voila…

Nu weer verder on-topic.

Click. Click. Peace

Eigenlijk begint dat al voor Metz waar ze gaan lopen kloten met verschillende snelheden. Het is hier altijd weer anders, en altijd enorm goed opletten. Gelukkig in al die jaren nog altijd geen boetes gehad op dat stuk, maar dat is meer geluk dan wijsheid. Al snap ik wel dat ze de snelheid daar steeds verder verlagen, afgelopen winter was het wegdek in Noord Frankrijk echt enorm slecht op de autoroute du soleil.

Born to Ride

Vreemd …
Een maand geleden heb ik daar nog gereden en mij is niets opgevallen in de zin van continue wisselende max. snelheden e.d.

Rob

Vreemd …
Een maand geleden heb ik daar nog gereden en mij is niets opgevallen in de zin van continue wisselende max. snelheden e.d.

RCGrootveld op 17 okt 2016 11:57

Met de trein merk je daar ook niet zo veel van.

Übung macht den meister!!!

Vreemd …
Een maand geleden heb ik daar nog gereden en mij is niets opgevallen in de zin van continue wisselende max. snelheden e.d.

RCGrootveld op 17 okt 2016 11:57

Dat merk je dan binnen nu en een maand wel aan de post dat het vooral rond Nice veel wisselen tussen 80 en 100 ;)

Born to Ride

Met de trein merk je daar ook niet zo veel van.

RFKANGOO op 17 okt 2016 11:59

Deze keer reed ik er gewoon met de auto …

Rob

Tja… Of je huurt gewoon bij een Nederlander met een appartement in Frankrijk. Nederlands contract, Nederlands contact. Alles in het Nederlands maar wel een mooi appartement in een Frans skigebied.

Volg mij op Twitter @SkieurVT

Vreemd …
Een maand geleden heb ik daar nog gereden en mij is niets opgevallen in de zin van continue wisselende max. snelheden e.d.

RCGrootveld op 17 okt 2016 11:57

Het schommelt daar de vaak tussen 90 en 110. Maar wat ik ook bedoel is dat het het ene jaar 130 is dan 110 dan weer 90 en dan weer 110. Ik heb nog nooit een bekeruing hier gehad, maar ik ken deze plek goed dus rij er erg voorzichtig, en hou de lokale nummerborden in de gaten. Bij Metz is nu een heel stuk 110 die twee jaar geleden (en dus op veel GPSen) 130 was. Is gewoon erg opletten.

Maar nu weer on-topic anders kunnen we wel wel een ervaringen op Franse snelweg topic openen ;-)

Click. Click. Peace

Als je het aan mij vraagt is er nu wel genoeg aandacht besteed aan dit misplaatste topic, topic starter reageert niet eens meer ;)
Zie deze dan ook graag z.s.m. naar achteren verdwijnen gezien hier geen nuttige dingen meer aan toegevoegd kunnen worden…niet dat ik scheidsrechter wil spelen maar vind de titel die ik steeds weer omhoog zie komen niet passen bij deze toffe forum :)

@skieur. Dat doe ik al vele jaren, zowel zomer als winter. Op marktplaats is dat een “eitje”.

Hen48

Ik denk dat het Hof van Justitie zeer recent goed nieuws voor de topicstarter heeft gebracht. België heeft gelijkaardige taalwetgeving als Frankrijk en daarover werd geoordeeld dat deze wetgeving niet in overeenstemming met het vrije verkeer van goederen en diensten was.

http://curia.europa.eu/juris/document/document.jsf;jsessioni…

@Robin Dat zou goed nieuws zijn! (Alleen wordt mijn boekhoudster daar vast niet blij van… moet ze engels leren ;-) )

Click. Click. Peace

@Robin: het arrest in kwestie gaat specifiek over facturen, niet contracten. Die laatste mag je voor zover ik weet ook in België in eender welke taal opstellen zolang alle partijen ze begrijpen. Tot dat er een vergelijkbaar arrest komt voor contracten, verandert er dus niet veel. Bovendien heft het enkel de verplichting op om (bepaalde vakken van) de factuur in de landstaal op te stellen, het introduceert geen verplichting om de facturen te vertalen.

Taalwetgeving en Europa combineren is niet evident, en als de TS moet wachten op een nieuw arrest van het Europees hof van justitie zullen er eerst nog wat winters moeten passeren, denk ik :-)

(ik excuseer mij voor het off-topic gaan)
@morzel:

Het arrest is zeker van toepassing.

Ofwel heeft TS het factuur met algemene voorwaarden die hij graag vertaald wil hebben en is het restreeks van toepassing.
Ofwel gaat het over een gewoon contract: Het arrest is een voortzetting van het arrest-LAS waaruit toch blijkt dat het Hof zeer streng is ivm dwingende taalvereisten. Als het zelfs (bijna) niet te rechtvaardigen valt voor een factuur of arbeidscontract, voor welke m.i. toch betere rechtvaardigingsgronden bestaan dan voor een gewoon contract, kan je de mening vh hof omtrent contracten al wel raden…

Voorzover de Franse regelgeving dit inderdaad verplicht. Ben niet verplicht met het Franse recht maar als ik zo snel even de taalwetgeving diagonaal lees zie ik daar niet echt een verplichting in (Loi n° 94-665).

Volgens mijn boekhouder ben ik verplicht om mijn facturen in het Frans op te maken. (Ik mag op hetzelfde factuur ook de vertaling hebben staan.) Dus mijn facturen zijn twee-talig. Maar de Franse versie is verplicht.

Click. Click. Peace

@Robin Het arrest wat jij aanhaalt impliceert in geen enkel opzicht dat je als contractspartij een vertaling kunt afdwingen. Het ziet slechts op het feit dat het lidstaten niet is toegestaan eenzijdig een verplicht en uitsluitend gebruik van een taal op te leggen aan marktdeelnemers op straffe van nietigheid van de factuur/het contract. TS heeft er dus verder niks aan als de verhuurder om bepaalde redenen geen vertaling aan wil leveren.

Als ik een dienst of product aanschaf in FR, zal alle documentatie/ papierwerk in Frans zijn. Enkel als de aanbieder het zelf wil en op vrijwillige basis, zal ik documentatie krijgen in een andere taal. Ik kan het hem niet verplichten.
In Belgie is dat in de 3 landstalen, in CH in 4 talen en DE in 1 taal. Een handleiding of documentatie moet beschikbaar zijn in taal van het land waar het te koop aangeboden wordt. Dat is de EU wetgeving.
Als een ik iets koop in Letland, kan ik een factuur/ handleiding in het Lets krijgen en daar kan ik niets aan doen.
Als dat zelfde Lets bedrijf, in Belgie iets op de markt brengt zal het een handeling/ factuur moeten leveren in 3 van de landstalen.
Kunnen/ willen ze dat niet doen kan ik ze verplichten om het artikel uit de winkel te halen.

Jongens,

TS (die trouwens al lang is gaan lopen) ergert zich aan het feit dat de zijn Franse verhuurder zich verschuilt achter regelgeving die zou zeggen dat ze enkel het contract/factuur in het Frans mogen aanbieden.

Ik zeg: aah nee: Europese rechtspraak die dit verbiedt.

Nergens zeg ik dat hij ook recht heeft op die vertaling of dat hij enkel en alleen een Franse factuur kan ontvangen. Google Translate zou overuren draaien mochten elke buitenlander recht hebben op alle documentatie in zijn/haar taal…
@Rogier Zo’n tweetalige facturen voldoen aan de Europese regelgeving. Wat terug lees ik dat die vertaling dan wel dient te gebeuren door een beëdigd vertaler. Dat lijkt mij nog wel een discussiepunt: zoals je zelf aangeeft is het immers een stevige belemmering (kostprijs) op het internationaal handelsverkeer. Interessant punt om voor te leggen aan de commissie/Hof.

Begrijp ik nu iets niet?! Je hebt hier een forum vol mensen die de Franse taal wél beheersen en je, indien je je van je goede kant laat zien, vast willen helpen om het contract te begrijpen. Misschien pik je zo nog wat nieuwe woordjes Frans op die je straks bij het verblijf weer goed kunt gebruiken, mochten ze nog zin hebben iemand te ontvangen die ze tijdens de voorbereiding van een groots seizoen de hele dag lastig valt met mails ;)

Post een foto van het contract zou ik zeggen!

…tenzij het natuurlijk een principekwestie is geworden.

my subculture can kick your subcultures ass anytime 24/7

waarom willen mensen een Nederlands ( Engels)contract hebben als ze naar het buitenland op vakantie gaan. Je kan toch niet verwachten dat iedereen alle talen spreekt/schrijft en zeker juridisch. Ga dan met een Nederlands bedrijf in zee, dan weet je zeker dat het in het Nederlands wordt gedaan.

Draai hem eens om voor de aardigheid: Een franse verhuurder zal het misschien ook onhandig vinden dat niet iedereen frans spreekt. Wat zouden de reacties zijn als ie daarover op een forum voor vakantiehuizen gaat klagen? Al die buitenlandse toeristen die zomaar met lastige vragen komen…

Na veel vijfen en zessen heb ik een vertaling gekregen.
Maar te veel moeite hiervoor moeten doen.

Anderzijds, grappig dat mensen mij hier Nederlandse arrogantie verwijten.
Wat een Nederlander ben ik ik niet. ;-)

Troost je … het is ook algemene arrogantie …

Wordt dit het ‘Verantwoordelijkheid’ topic van 2016?

Na veel vijfen en zessen heb ik een vertaling gekregen.
Maar te veel moeite hiervoor moeten doen.

Anderzijds, grappig dat mensen mij hier Nederlandse arrogantie verwijten.
Wat een Nederlander ben ik ik niet. ;-)

Anon5710 op 25 okt 2016 13:56

Hahahaha geweldig dit :D

Plaats een reactie